Interessant sak: I Finland, som i Norge, sitter det fans/entusiaster/pirater som lager egne undertekster til filmer og tv-serier. Bare timer etter at en episode av «Game of Thrones» har funnet veien til internett, for eksempel, dukker det opp undertekster på en rekke lokale språk som noen med litt mye fritid har laget.

Som regel er undertekstene laget uten tanke på profitt, og det finnes flere miljøer som konkurrerer om å være først ute og lage de beste undertekstene.

I Finland heter et av de største undertekst-forumene DivX Finland, og ifølge Torrentfreak har deres filer blitt lastet ned 26 millioner ganger.

Virksomheten er jo ikke lovlig, men rett før helgen fikk gjengen bak DivX Finland likevel en anerkjennelse de ikke hadde ventet – det viste seg nemlig at Netflix, som lanserte i Finland i forrige uke, hadde brukt flere av deres undertekster til den amerikansk-kanadiske scifi-serien «Andromeda».

Underteksten var tydelig merket med navnet på forumet, noe denne screenshoten med all tydelighet viser (takk til Torrentfreak):

– Det er fint å se at tekstene blir brukt, men de har altså ikke spurt om lov, skriver DivX Finland på sin hjemmeside ifølge Torrentfreak.

Netflix på sin side reagerte med å trekke hele serien, og sier i en uttalelse til Torrentfreak at de nå vil undersøke hva som har skjedd:

– Vi er en lovlig tjeneste som betaler mye penger for tv-serier og filmer, inkludert undertekster. Enn så lenge har vi fjernet serien fra Netflix.

Skal vi tippe hva som har skjedd, vil vi tro at det er rettighetshaveren selv som har levert undertekstene fra DivX Finland til Netflix. Og teknisk gjetter jeg at de er i sin fulle rett til å gjøre det, da de tross eier rettighetene til serien. Folka bak DivX Finland har derimot ikke hatt loven på sin side når de har laget tekster til opphavsrettsbeskyttede verk uten tillatelse.

Også må jeg innrømme at jeg har litt sansen for tjenester som i hvert fall til en viss grad forholder seg til hva som skjer i piratverden.

Jeg husker for eksempel at Spotify i starten la ut langt mer musikk i starten enn det viste seg at de hadde rettigheter til, og i januar 2009 ble de tvunget til å fjerne massive mengder låter og album. Det ble ramaskrik da, men det er vel få som husker dette i ettertid.

Dette er for øvrig ikke første gang at piratundertekster blir brukt i offisiell sammenheng – den amerikanske animedistributøren Funimation har også fortalt at de benytter seg av gratisarbeidet som entusiastene gjør.