En liten oppsummering av det siste døgnets nyheter og «nyheter» fra tv- og filmverdenen:

Disney-konsernets toppsjef Bob Iger minner sine investorer om at ingen forventer at årets Star Wars-film skal rake inn like mye penger som fjorårets «The Force Awakens». Den var tross alt den første Star Wars-filmen på et tiår, en gjenforening av klassiske rollefigurer som Leia og Han Solo, et nytt kapittel i sagaen om Luke Skywalker (selv om romhelten selv bare såvidt var å se på skjermen), og en av tidenes mest innbringende filmer. Iger kaller «Rogue One», med sin handling satt til tida før 1977-filmen «A New Hope» og med nesten bare ukjente figurer, «et slags eksperiment». Tviler på at den blir noen tapsbombe av den grunn.

Mens tyskerne i Harald Zwarts krigsfilm «Den 12. mann» tydeligvis snakker engelsk, vil all dialog som foregår i det 15. århundres Spania i den mye imøtesette spilladapsjonen «Assassins Creed» faktisk være på spansk. Det framgår i den siste utgaven av bladet Total Film og er et forholdsvis modig valg siden det engelskspråklige publikummet er forholdsvis uvant med teksting. «Jeg elsker at produsentene gikk med på det», sier regissør Justin Kurzel. «Vi lekte oss med scener på engelsk, men etter å ha prøvd spansk var det åpenbart hva vi skulle velge. Det bidrar til å gjøre filmen mer eksotisk og rik», mener regissøren (det samme kan man ikke akkurat si om bruken av en Kanye West-låt i traileren).

Paramount har sluppet fem korte snutter fra den kommende nyinnspillinga av manga-klassikeren «Ghost in the Shell», som har fått mye tyn for å caste vestlige skuespillere som Scarlett Johansson, Juliette Binoche og Pilou Asbæk i en film med handling lagt til Japan. Dagens dose kjølig futurisme får du uansett her: